IMG_2721

あけましておめでとうございます

(A KE MA SHI TE O ME DE TOU GO ZA I MA SU)

ことしもよろしくお願いいたします。

(KO TO SHI MO YO RO SHI KU O NE GA I I TA SHI  MA SU)

 

簡單來說就是あけおめ、ことよろ。

不過這只能用在好朋友上面,好朋友以外全部都乖乖全部講吧。

 

日本的新年真的是太可怕了。

這弔詭的氣氛從年末就開始了。

 

首先是在年底前幾天,平常上班回家都是說

お疲れ様です。(辛苦了)

(O TSU KA RE SA MA DE SU)

 

但是如果今年都已經遇不到了,這時候就要講

よいお年を。(祝你能夠迎接一個美好的新年)

(YO I O TO SHI WO)

別被網路翻譯騙了,這句話絕對不是新年快樂,因為它是用在新年還沒到來之前的話,說給今年那一個時刻之後已經遇不到的人。如果有人惡作劇在說這句,大概就表示今年我們不需要再見面囉。

另外,真的比較正式的說法是

よいお年をお迎えください。

(YO I O TO SHI WO O MU KA E KU DA SA I)

意思一樣,但是句子比較長就是比較禮貌。如果在飯店工作,就是講比較長的句子會比較討喜。

 

過完年之後,進入了一月一號,從這一個時候開始第一次見面的人都要

 

あけましておめでとうございます(新年快樂)

(A KE MA SHI TE O ME DE TOU GO ZA I MA SU)

說完這句等對方也說,或者對方說完這句以後會等你說同樣的話。

 

ことしもよろしくお願いたします。(今年也請你多多指教)

(KO TO SHI MO YO RO SHI KU O NE GA I I TA SHI  MA SU)

說這兩句的同時也可以順便敬個禮之類的。

 

今天我去了常常光顧的店,老闆娘也是跟我說了這些話,我也試著回給了她

明天是打工媽媽今年第一次的上班,也要跟著說這些話

 

感覺,小麻煩,但是又好像禮多人不怪,總之,至少LINE裡面的朋友也都傳了一樣的話,這大概就是日本文化吧。而知道我們這些外國人講這些實在是有難度的好心人,就會只說

HAPPY NEW YEAR

 

 

感恩

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    日語小教室
    全站熱搜

    Tri.W 阿瑋 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()